專家:從方言來研究兩漢方言是古漢語研究新突破
[中藝網 發(fā)布時間:
2011-11-02]
(記者 陳香)近日,北京語言大學華學誠教授主持,復旦大學、中山大學、華東政法大學等高校的學者通力合作的教育部后期資助重大項目結項,成果《〈方言〉與兩漢語言研究叢書》為兩漢語言研究找到方言這一新的研究突破口,由高等教育出版社推出。研討會上,多位學者暢所欲言,針對目前學術界、教育界時弊提出諸多尖銳的看法,“搞古的不懂今的,搞今的不懂古的是大問題”等成為熱議的話題。
據(jù)了解,《〈方言〉與兩漢語言研究叢書》一套八本,重視第一手材料,避免只根據(jù)單一時點、單一材料進行漢語史定性的習慣做法,以兩漢之交的專人作品為基礎材料,融歷史考察、專題研究與整體研究于一體,探索《方言》與兩漢時期語言文字的特點與分期屬性,為考察兩漢時期的語音、詞匯、語法、文字等提供了重要的參考。
北京大學教授孫玉文表示,此前,中國語言研究主要面向古代文獻,是有問題的。同時,研究漢語史要更加有時空的觀念,而方言就明顯具有時空特征,非常值得研究,“可是多少年下來,我們的研究還是滯后了”。他認為,從方言來研究兩漢方言,是古漢語研究的新突破。
研討會上學者感慨,現(xiàn)在的學術界,搞古的不太懂今的,搞今的不太懂古的,懂語言的不懂文學,搞文學的更不懂語言,懂歷史又懂哲學的人太少太少。“王力先生在西南聯(lián)大教的就是文學理論。”北京大學中文系教授郭錫良回憶。當然,“打通是很難的”,這需要廣博的閱讀和甘做冷板凳的潛心研究。北京語言大學教授王恩保的建議是,北京語言大學現(xiàn)在在古今漢語方面建立了比較堅實的基礎,如果可以打通古今,在漢語翻譯研究領域建設一個陣地,是對學術界很大的貢獻。
注:凡注明“中藝網”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網站專稿,如須轉載圖片請保留“中藝網”水印,轉載文字內容請注明來源“中藝網”,否則本網站將依據(jù)《信息網絡傳播保護條例》維護網絡知識產權!
相關資訊: